2012年8月10日 星期五

学術的中国語、アカデミックな書き方とは?

学術的な中国語にまだまだたどり着けない私ですが、
今日台湾人の方に修正していただいたところをこのブログにメモしておこうと思います。
Many Chinese learners are wondering what Academic Chinese is like?
Or Those people want to know how to write an Academic Chinese,
What are those skills? Well, I do not have an answer for those questions but
I will show you how my Taiwanese friends correct my academic Chinese report.

アカデミックチャイ語の結論:シンプルに主語、動詞関係を書くことにつきる。
あと日本語のように単語を並べるのは中国語ではない。
 my conclusion for academic chinese is that
when you write an academic sentences, one has to focus on verbs.
one has to consider whether is this verbs able to cover next two or three
words.


 修正箇所1/correction 1
before:2000WTO農業談判進行,會員國受到必須削減國內農業補貼,補貼等境內支持措施將會造成扭曲貿易之效果。

After:   自2000年WTO農業談判進行以來/or 2000年WTO農業談判之後,
WTO認為國內農業補貼扭曲貿易效果,會員國受到必須削減其境內支持措施。

point: 
①自~plus 以來
②動詞の「受到」が説明できる範囲は一つ。
(verb‘受到’only explains one thing, therefore original sentence會員國受到必須削減國內農業補貼,補貼等境內支持措施將會造成扭曲貿易之效果 is too long.)


修正箇所2/correction 2
Before: 目前,臺灣與日本都屬於十國集團(G10)代表小農經營國家及糧食淨進口國。

After: 目前,臺灣與日本屬於代表小農經營及糧食淨進口的十國集團(G10)。

point: 
 一つの文に動詞は1個。
one sentence one verb.


修正箇所3/correction3
Before: 這是因為農業具有糧食安全、環境保育及鄉村發展等多功能性,因此,向WTO要求以漸進改革的方式,確保各國多樣化農業得以共存。

After: 這是因為農業具有多種功能,如糧食自給、環境保育、鄉村發展等。於是,他們WTO要求以漸進改革的方式,確保各國多樣化農業得以共存。

Point:
① 「因為」と「因此」を一つの文に一緒に使わない。
 do not use 因為 and 因此 in one sentence.
② 「したがって」と書きたい場合は、「於是」を使う。
therefore=於是
③ 長い文を2つの文に分けた場合、後半の文章に主語を付けてあげる。
if you separate a long sentence into two, make sure give a new Subjective word for each sentence.

大家加油!我也要加油!
謝謝看這個blog!!

1 則留言:

  1. 牛姐姐,我現在正在學日本語,如果我有問題,可以請教您嗎?謝謝

    回覆刪除