授業でAlan Irwin, 1995の
Science and the Policy Processを
読んだんですけど、
訳し間違えて、発表のとき
先生に注意されました。
教科書が英語でプレゼンが中国語だと
こういうこともありよねー、泣きたい。
以下英語→日本語→中国語
Reductionist 還元主義者→ 化約主義者
Industrial Society産業社会→
工業社會
legitimation正当性→正當性
2,4,5-T枯れ葉剤→ 橙劑cheng2 ji4
risk リスク→ 風險
Pragmatist?→實用主義者
Approachアプローチ→途徑
不確実性→
沒有留言:
張貼留言