こちらミクシーにyさんから
教えていただきました。
台客 tai2 ke4
意味:ださい台湾のやくざっぽい男、
しかもちょっと自分いけてるという
自信がある(多分^^;
参考
人によっては、ださいイメージを持っていない人も
いるみたいです。若い女の子たちは、ださいという感じを
込めているようです。
わたしはカーネギーに踊りに行ったとき、
28歳や30歳のきれいで大人のお姉さまたちに
(ま、ほんとは年近いですケド)
みて、あの人ー、
オジサンなのに、帽子かぶって、
人目をはばからずグラスもって、
踊りまくってるー
あれが、台客、台客と
言われました。
中国語、もしくは
英語がわかる方、こちらの
説明見てみてください。
台北最充滿生氣的文化運動,稱之為"台客",本來的意思是指"redneck"(請參考底下解釋),但是現在已成為一種青年人為主的一種生活方式,他們喜歡比較低下的東西 (如拖鞋、長壽菸),同時也喜歡名牌 (如 gucci 衣物、macallan 酒)不過台客這種次文化只是台北眾多次文化裡面的一種..
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306040507655
沒有留言:
張貼留言