2010年1月25日 星期一

おかし=零食 ling2 shi2

え?と思い方いらっしゃると
思いますが、
零食 ling2 shi2 って
辞書で間食と訳されてますが、
おかしの意味で使えるみたいです。

旅行中、バスのなかで、
你要不要吃零食?
他不吃零食阿

などの言葉が飛び交ってました。:p

ビックリ!

沒有留言:

張貼留言